vineri, 6 iunie 2008

cum se aude/ how it is heard

Dan Mircea Duta, directorul ICR Praga, prezinta lectura de la targul de carte iar Claudiu Komartin citeste un prim poem



Dan Mircea Duta, the manager of ICR Praga introduces in Czech the reading and Claudiu Komartin reads in Romanian with Czech version of his poem.

miercuri, 30 aprilie 2008

Ioana&Catalin

e foame in Africa si orasul fumeaza
in lumea asta tot mai disperata sa se-agate,
sa se piarda, sa simta
(Ioana)

...pai uneori e mai bine ca
lucrurile naspa
sa fie spuse,
nu scrise...
(Catalin)

Claudiu/ razvan/ Claudiu

Zburam si asta/ we fly and
nu e o minune/ this is no wonder
la marginea campului meu vizual/ just near my point of sight
poate, un zid miscator/ maybe a moving wall
inaintand in noapte spre/ forwarding in the night towards
alt zid miscator/ an other moving wall
intoarcerea acasa este/ returning home is
o chestiune semantica/ a question of semantics
aproape chirurgicala/ almost surgical

____________

acum zic si ca sa ma contrazici/ now i say to be contradicted
care ziduri, care noapte/ what walls, wich night
care casa/ wich home

tot ce nu stii/ all that you don't know
nu are cum sa deformeze/ cannot contort
si-atunci de ce sa nu/ and then why not
faci asta:/ these:

sa misc zidul/ to move the wall
sau crezi ca n-am crezut/ or you think i didn't belive
sa las asa?/ let it like this?
___________

avem telefoane si laptopuri / we have phones, laptops
si carnetele moleskine/ and moleskine notebooks
iar noaptea masini neinduratoare vegheaza/ un in the night despiteous machines watch
pentru linistea si siguranta/ for the peace and safety
pe care le visasem candva/ that we dreamt about
si atunci de ce luminile noastre/ and then, why our lights
bat in ritmul/ beat the rithm
batailor in trunchiurile/ of beatings in big trunks of
marilor sequoia?/ sequoia?
de ce scriem poeme/ why do we write poems
in care pusleaza spaima/ with fear
nesiguranta si inutilitatea?/ uncertitude and futility pulsating
trebuie ca e un reflex/ it must be a reflex
de demult,/ from ancient time
din preistoria incandescenta din vremea cand/ from incandescent history when
prada urmarea hohotind vanatorul.../ the pray fallowed the hunter loaughing loudly

de doua ori razvan cu o poanta de Claudiu/ twice Razvan with a punch of Claudiu

Claudiu are ceas (21.10)/ Claudiu has a watch (21.10)
cu lumini si asta/ with lights and this
il apropie/gets him closer
de orasul tau/ of your city
din care tocmai plecam/ thay we leave now
Claudiu se joaca cu lingurita/Claudiu plays with the spoon
in cafea si/ in the cofee
si da din degete/moves his fingers
asa/ like this

___________

si acum aflu/ and now I learn
ca eram intr-un film/ that we were in a movie
sau aproape/ or almost
se auzea un sunet ciudat/ you could hear a strange noise
atunci cand am urcat/ when wel took the car
acum doua zile/ two days ago
Respir/ I breeth

______________

insemnarile noastre/ our scribblings
sunt ca urmele de pneuri/ are like tire traces
pe asfalt/ on asphalt
anuntand o cascadorie/ announcing a stunt
sau un mic dezastru/ or a small calamity

Cosima & Viviana


un carnet/ a notebook [Cla]

n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
n-ai voie/ not allowed
povestea vietii mele,/story of my life,
K

praguri-puteri/ doorsteps-powers [Globe]

la the Globe nu erau turisti, doar/ There were no turists in the Globe, just
persoane foarte serioase prinse/ verry serious persons cought
de pasiunea de a fi expat/ by the passion of being an expat

_____

niste icoane facute de cineva/ some icons made by someone
care nu crede/ who doesn't belive
dar caruia ii plac/ but loves it
portrete religioase cu fete/ religious portraits with faces
de supermodele/ of supermodels

_____

o natiune a turistilor cu preocupari decente/ a nation of tourists with decent deeds
in timpul zilei si/ during the day and
adevarati manageri ai betiei/ real managers of drunkness
noaptea/ at night

Claudiu spune/ Claudiu says (The Globe)

o limpezime neobisnuita, o lumina incarcata cu obiectele netede-ale atingerii
Globul se micsoreaza si se mareste, in ritm cu sunetele care umplu canile, linguritele, iti intra sub haine ca un lichid obscur, ca o lumina a lichidarii. Ai vrea sa ajungi la capatul propriei maini.
Sa-ti arunci bratul ca pe o haltera ca pe un glas de carne indreptat spre micile gesturi ale amiezii.
Insemnarile mele ar fi putut incepe cu descrierea zilelor in care soarele zvacneste nerabdator, de parca ar sta ghemuit intr-o ceapa, printre legume in care alearga fluidul unui inceput de tandrete.
Ochii sunt niste bulbi crescuti pe o tulpina inalta.
Asud intre pliurile realului, unde insectele se misca pe metalul intelegator.
__________________________________________________________________
Soarele a ascuns ceva in parul tau,
soarele a ascuns ceva in parul tau
soarele a ascuns ceva in parul tau,
K

Andi spune/ Andi says

[la Globe/ at Globe]

Pantofi desculti si/ Barefoot shoes and
parfume of anxious cigarets/parfum de tigari nelinistite
Praga se plimba cu noi/ Pague walks with us

[si mai tarziu, in avion/ and later, in the plane]

Il iubesc pe Dumnezeu/ I love God
Intr-o forma sau alta/ in one form or another.
Beau, mananc, fumez/ I drink, I eat, I smoke
traiesc tot ce exist/ I live all that exist.

eli zice ca/ eli says

zajiamavý
isi ty
zajiamave bylo setkani s
TEBOU
zajiamava snad byla i praha pro
TEBE
zajiamave přilezitosti a zazitky preju
TOBE
zajimavý srazek basni at vujde vi
TVE
praze...

i hodně štěsit!

duminică, 27 aprilie 2008

stenografic/ shorthand


Barbora a inteles ca/ Barbora uderstood that

vrem sa dansam/ we intend to dance




Eli a inteles ca/ Eli understood that

jumate din film o vazuse deja/ haf of the move she'd already seen




Claudiu s-a odihnit/ Claudiu rested




Cosima s-a odihnit/ Cosima rested




Andi a raspuns la intrebari/ Andy responsed the questions




Ioana Catalin

for once these days got in time

acasa/ home




canapele largi pentru vise/ vast couches for dreams

bucurie tarzie in Praga adolescenta/late joy in teen Prague

noaptea tarziu/late night

trees at three


cladiri dansatoare & o cafenea cubista
/ dancing buildings & a cubist cafe
cu tot felul de glume
/ with diferent jokes
privind dulciurile
/ regarding sweet dishes

trag peste strazi si castel
/ pull over streets and castle
impresia unei livezi
/ a sense of trees

ganduri coerente
/ this coherent thoughts
inventeaza arhitectura masiva
/ invents a massive architecture
a viselor
/ of dreams

sâmbătă, 26 aprilie 2008

si acum dimineata/ and now in the morning






aglomeratia de la mic dejun/ the breakfast crowd



schimba varste/ exchange ages



unul cu altul/ one to another












din punct de vedere turistic/ in a touristic perspective



ar trebui sa se numere printre / they should be among



obiectivele pragheze/Pragese objectives




microbuze cu camasi/ little buses with shirts



in loc de ferestre/ instead of windows



cu micul dejun inclus/ breakfast included












turism de la nastere pana la moarte/ tourism from birth to death



aici pe dreapta puteti sa vedeti/ here on the left you can see



prima dumneavoastra declaratie/your first declaration



privind un poet mort/ regarding a dead poet




restul ar trebui sa ramana discret/ the rest should remain discret



pe dreapta limba dumneavoastra natala/on the right your mother tongue



pe copilul Iisus/ dressing baby Christ




si acum va rugam faceti cu mana/ and now pleasa wave



pentru toti oamenii astia care sunt/ for all the people that are just



tu la varste diferite/ you at diferent ages

vineri, 25 aprilie 2008

galaxia urletelor/ screaming galaxy

stirea este ca/ the news is


in fata noastra se pot ciocni galaxii/ galaxies can clash in your face

si/ and

sirenele pragheze izbucnesc/ and Pragese syrens break out

intr-un imn abia suportabil/ in a hymn that you bearly can stand
si dupa asta, liniste/ and then, just silance

Kino Aero




Praga este un cinematograf/ Prague is a cinema



prea mare pentru /too big for



ceea ce credem despre /what we brought from home on



underground









noaptea te intorci cu/at night you return in



9



(un tramvai)/ (a tram)









la un moment dat/ at some point



Ioana intreaba de poemul asta/ Ioana askes of this poem









Un film negru ruleaza/ A black film rolls



pe deasupra capetelor noastre/over our heads









turle cu copii de-a busilea pe ele/ towers with kids crawling on their knees



sfasie filmul/ thorn the film






Catalin/ Cosima/ Andi/ Viviana






we know where Claudiu is/ stim unde este Claudiu



cu noi/ with us

joi, 24 aprilie 2008

plecand/ leaving (Romania and not yet in Czech)

strazi in mijlocul bucurestiului/ streets in the middle of Bucharest
zdrobite de ceata/ beat by fog
intinse peste nori spalate/stretched over the clouds
pana la soare/ to the sun

si soarele iti face foame/ and sun makes us hungry

luni, 21 aprilie 2008

niste/some





Niste lucruri/Some things
Niste ganduri/ Some thoughts
Vise pe care le recunosti/ Dreams you can recognize

si nu le uiti/ and don't forget
frumusetea a fost/ beauty was
mereu armonia raporturilor/ always proportion in harmony

parti in relatie/ parts in relation
ca un urias/ just like a huge
organism

pulsand/ pulsing
nu doar pe dinafara/not just outside
cum poti sa vezi/as you can see

frumusetea/beauty

unor organe perfect/ of some organs perfectly
ceva/something
prezent/present
absent

acum/now
la radacina unghiilor/ in the roots on nails
Niste poezie/Some poetry

vineri, 18 aprilie 2008

Refugiu / Refuge


În nopţile când luna se ciocneşte de pereţii adăpostului,

iar cărţile sunt bătrânii neputincioşi ai familiei

care de mult nu mai răspund la vreun stimul,

ca pentru un copil salvat de animale,

limbajul mi se pare insuportabil.

un iaz secat în mijlocul pădurii.

(în jurul meu lucrează maşini

pe care nu le-aş putea descrie

fără să îngheţ de ruşine şi spaimă.)

aş vrea să fiu un analfabet

un sălbatic ce îşi mângâie pântecul

fredonând cântece sincopate printre copacii împietriţi.

scânteia s-a stins, dar ecoul primelor cuvinte

continuă să tulbure vizuina

în care vulpea îşi priveşte uluită puiul

şi-apoi îi linge fruntea încetişor

sperând că totul a fost doar o neînţelegere.




At night, when the moon bumps into the shelter’s walls

and books are the powerless elders of the family

that have long ceased to respond to any stimulus,

just like a child who’s been saved by animals,

I find language unbearable.

a drained pond amid the forest.


(all around me machines are operating

devices I couldn’t describe

without utter shame and dread)


I wish I were an illiterate

a savage caressing his belly

and humming staccato songs among trees of stone.


the spark has faded, but the first words

are still echoing the lair

where the stunned fox stares at its cub

and then gently licks its forehead

hoping it had all been just a misunderstanding.


lui Kristofer Flensmark / to Kristofer Flensmark

joi, 17 aprilie 2008

sa bagi poezia intr-o lume a cartii/ to enter poetry in a book world



avem programul asta/we have this programe
sa mergem cu poezia intr-o lume a cartii/to enter poetry in a book world
momente desfacute/ open moments
pentru o anumita nevoie de liniste/ for a certain need of silence

daca e prea tarziu/ if it's too late
poti sa te intorci oricand/ you can return anytime
tot ce o sa recunosti/everything that you can recognize
este numai linistea/is just silence
continuta de tot ce atingi/inside anything you touch

intorci pagina/turn the page
esti tu/ is you

poezie aici/ poetry here

si/ and
in jurul unui sunet o multime de oameni/ around this sound a crowd
si in multime - tu/ and in the crowd - you
si de acolo numai obiecte/ from that point on only objects
zboara de jur imprejur/ flying all around

abia daca ai deschis gura/ just opening your mouth
aer sigur/ confident air

esti un oras de poezie/you are a city of poetry

ploaia/ the rain
se implica intr-o relatie fizica/involves in a physical relation
si mereu este vorba de tine/ and this is always about you

marți, 15 aprilie 2008

Ploaie



Ploaie sau ceva ce aduce cu ploaia
năclăindu-ţi hainele
când păşeşti abătut pe trotuar
cu gândul la alt oraş

cu gândul la acel oraş
scufundă-te somnoros în lâna amiezii

spre seară o coadă de păun
se lasă din nori peste grădina-nflorită
soarele coboară fără grabă
pe pajişte umbrele se alungesc

luni, 14 aprilie 2008

start poem/

Praga a inceput intr-o luni la Bucuresti/ Prague began one Monday in Bucharest
masa este rotunda/ the table was round
si rotunda fata de masa din cauciuc galben/ and round the yellow rubber on the table
doua espresso duble/ two double espressos
si/ and
poemul incepe aici/the poem begins here