vineri, 6 iunie 2008
cum se aude/ how it is heard
Dan Mircea Duta, the manager of ICR Praga introduces in Czech the reading and Claudiu Komartin reads in Romanian with Czech version of his poem.
miercuri, 30 aprilie 2008
Ioana&Catalin
in lumea asta tot mai disperata sa se-agate,
sa se piarda, sa simta
(Ioana)
...pai uneori e mai bine ca
lucrurile naspa
sa fie spuse,
nu scrise...
(Catalin)
Claudiu/ razvan/ Claudiu
____________
acum zic si ca sa ma contrazici/ now i say to be contradicted
care ziduri, care noapte/ what walls, wich night
care casa/ wich home
tot ce nu stii/ all that you don't know
nu are cum sa deformeze/ cannot contort
si-atunci de ce sa nu/ and then why not
faci asta:/ these:
sa misc zidul/ to move the wall
sau crezi ca n-am crezut/ or you think i didn't belive
sa las asa?/ let it like this?
___________
de doua ori razvan cu o poanta de Claudiu/ twice Razvan with a punch of Claudiu
___________
______________
un carnet/ a notebook [Cla]
praguri-puteri/ doorsteps-powers [Globe]
_____
_____
Claudiu spune/ Claudiu says (The Globe)
Andi spune/ Andi says
[si mai tarziu, in avion/ and later, in the plane]
eli zice ca/ eli says
isi ty
zajiamave bylo setkani s
TEBOU
zajiamava snad byla i praha pro
TEBE
zajiamave přilezitosti a zazitky preju
TOBE
zajimavý srazek basni at vujde vi
TVE
praze...
i hodně štěsit!
duminică, 27 aprilie 2008
stenografic/ shorthand
trees at three
cu tot felul de glume
privind dulciurile
trag peste strazi si castel
impresia unei livezi
ganduri coerente
inventeaza arhitectura masiva
a viselor
sâmbătă, 26 aprilie 2008
si acum dimineata/ and now in the morning
microbuze cu camasi/ little buses with shirts
restul ar trebui sa ramana discret/ the rest should remain discret
si acum va rugam faceti cu mana/ and now pleasa wave
vineri, 25 aprilie 2008
galaxia urletelor/ screaming galaxy
Kino Aero
joi, 24 aprilie 2008
plecand/ leaving (Romania and not yet in Czech)
zdrobite de ceata/ beat by fog
intinse peste nori spalate/stretched over the clouds
pana la soare/ to the sun
si soarele iti face foame/ and sun makes us hungry
luni, 21 aprilie 2008
niste/some
Niste ganduri/ Some thoughts
Vise pe care le recunosti/ Dreams you can recognize
si nu le uiti/ and don't forget
frumusetea a fost/ beauty was
mereu armonia raporturilor/ always proportion in harmony
parti in relatie/ parts in relation
ca un urias/ just like a huge
organism
pulsand/ pulsing
nu doar pe dinafara/not just outside
cum poti sa vezi/as you can see
frumusetea/beauty
unor organe perfect/ of some organs perfectly
ceva/something
prezent/present
absent
acum/now
la radacina unghiilor/ in the roots on nails
Niste poezie/Some poetry
vineri, 18 aprilie 2008
Refugiu / Refuge
În nopţile când luna se ciocneşte de pereţii adăpostului,
iar cărţile sunt bătrânii neputincioşi ai familiei
care de mult nu mai răspund la vreun stimul,
ca pentru un copil salvat de animale,
limbajul mi se pare insuportabil.
un iaz secat în mijlocul pădurii.
(în jurul meu lucrează maşini
pe care nu le-aş putea descrie
fără să îngheţ de ruşine şi spaimă.)
aş vrea să fiu un analfabet
un sălbatic ce îşi mângâie pântecul
fredonând cântece sincopate printre copacii împietriţi.
scânteia s-a stins, dar ecoul primelor cuvinte
continuă să tulbure vizuina
în care vulpea îşi priveşte uluită puiul
şi-apoi îi linge fruntea încetişor
sperând că totul a fost doar o neînţelegere.
At night, when the moon bumps into the shelter’s walls
and books are the powerless elders of the family
that have long ceased to respond to any stimulus,
just like a child who’s been saved by animals,
I find language unbearable.
a drained pond amid the forest.
(all around me machines are operating
devices I couldn’t describe
without utter shame and dread)
I wish I were an illiterate
a savage caressing his belly
and humming staccato songs among trees of stone.
the spark has faded, but the first words
are still echoing the lair
where the stunned fox stares at its cub
and then gently licks its forehead
hoping it had all been just a misunderstanding.
lui Kristofer Flensmark / to Kristofer Flensmark
joi, 17 aprilie 2008
sa bagi poezia intr-o lume a cartii/ to enter poetry in a book world
sa mergem cu poezia intr-o lume a cartii/to enter poetry in a book world
momente desfacute/ open moments
pentru o anumita nevoie de liniste/ for a certain need of silence
daca e prea tarziu/ if it's too late
poti sa te intorci oricand/ you can return anytime
tot ce o sa recunosti/everything that you can recognize
este numai linistea/is just silence
continuta de tot ce atingi/inside anything you touch
intorci pagina/turn the page
esti tu/ is you
poezie aici/ poetry here
in jurul unui sunet o multime de oameni/ around this sound a crowd
si in multime - tu/ and in the crowd - you
si de acolo numai obiecte/ from that point on only objects
zboara de jur imprejur/ flying all around
abia daca ai deschis gura/ just opening your mouth
aer sigur/ confident air
esti un oras de poezie/you are a city of poetry
ploaia/ the rain
se implica intr-o relatie fizica/involves in a physical relation
si mereu este vorba de tine/ and this is always about you
marți, 15 aprilie 2008
Ploaie
luni, 14 aprilie 2008
start poem/
masa este rotunda/ the table was round
si rotunda fata de masa din cauciuc galben/ and round the yellow rubber on the table
doua espresso duble/ two double espressos
si/ and
poemul incepe aici/the poem begins here